- 抜ける
- ぬける【抜ける・脱ける】(нукэру)
1) выпадать откуда-л.; выниматься;
[lang name="English"]毛が脱ける волосы выпадают;
[lang name="English"]コルクはどうしても抜けない пробку никак не вытащишь;
[lang name="English"]釘が一本抜けている гвоздь выпал (выскочил);
[lang name="English"]遊虚から抜ける выйти из игры;
[lang name="English"]その事は頭から抜けてしまった это вылетело у меня из головы;
2) быть пропущенным;[lang name="English"]三ページ抜けている пропущено три страницы;
3) недоставать, не хватать;[lang name="English"]一年に三日抜ける без трёх дней год;
[lang name="English"]彼は少し[間/マ/が]抜けている перен. у него немножко не хватает;
4) проходить, исчезать;[lang name="English"]力がとても脱けてしまった я обессилел;
[lang name="English"]疲れがまだ抜けません усталость ещё не прошла;
[lang name="English"]しみが中々抜けない пятно никак не сходит;
[lang name="English"]ビールの気が抜けた пиво выдохлось;
5) проходить через что-л.;[lang name="English"]この路地は抜けられますか。抜けられません можно пройти этим проходом? — Нет, это тупик;
6) выскальзывать; избавляться;[lang name="English"]指から抜ける выскользнуть из пальцев;
[lang name="English"]酒の席を抜ける сбежать с попойки;
[lang name="English"]なわを抜ける освободиться от верёвок;
[lang name="English"]危い所を脱ける найти выход из опасного положения; избежать опасности;
[lang name="English"]当分仕事を抜けられない я не могу сейчас оставить (бросить) работу [и уйти];
[lang name="English"]今日の午後三時から四時までの間抜けられないか не можете ли вы освободиться (от дел, службы и т. п.) сегодня на один час от трёх до четырёх?;
7) выходить (из общества и т. п.);[lang name="English"]私はその会を脱けます я выйду из этого общества;
[lang name="English"]君が加入しないのなら私もぬける если ты не примешь участия, то и я откажусь (уйду);
8) связ. сдаваться;[lang name="English"]敵陣が抜けない позиции неприятелем удерживаются.
• В БЯРС ошибка? Возможно, должно быть 遊戯から抜ける вместо 遊虚から抜ける.
Японско-русский словарь. 2013.